¿Por qué debería traducir profesionalmente sus textos?
Porque la imagen proyectada ante los potenciales clientes determina las probabilidades de que finalmente se conviertan en clientes de su empresa o no. Y sus textos (página web, cartas de restaurante…) juegan un papel crucial en la atracción de clientes.
Así, se cae en errores tan grandes como utilizar traductores automáticos o recurrir a cualquier familiar o miembro de la empresa que se maneje un poco bien con los idiomas , para que “pase los textos al inglés” siendo el resultado final una imagen de poca profesionalidad y mucha dejadez que restará toda la credibilidad y confianza que quisiera infundir y repercutirá negativamente en sus ventas.
Cuando una empresa le presta tan poca atención a su imagen y a la comunicación con sus clientes, en realidad está comunicando mucho más: su forma de trabajar y su profesionalidad.
Porque la traducción no es pasar unas palabras de un idioma a otro, sino comunicar en un idioma lo mismo que se enuncia en el idioma original. Y los traductores profesionales no traducimos palabras de un idioma a otro, leemos el texto, entendemos su objetivo, vemos a quién va dirigido y lo reescribimos en otro idioma para mantener el mismo mensaje, tono y sentido que el texto original con lo que la imagen percibida y la satisfacción, mejorarán notablemente y con ello, sus ventas.